L’agence de traduction en ligne Translated a publié les conclusions d’une étude réalisée au mois d'octobre dernier et portant sur les probabilités pour un portail marchand d’attirer les acheteurs en ligne en fonction du nombre de langues dans lesquelles il est proposé.
Sans réelle surprise, l’étude montre qu’un site marchand parlant la langue de Shakespeare cible quatre cents millions de cyberacheteurs. Mieux encore si ce même site ajoute l’espagnol et le chinois à son panel de traductions, il vise la moitié des personnes s’adonnant aux emplettes sur la Toile.
Et pour celui qui pourrait se permettre une traduction dans une dizaine de langues, parmi lesquelles l’allemand, l’anglais, l’arabe, le chinois, le coréen, l’espagnol, le français, le japonais, le portugais et le russe, c’est 81 % des cyberacheteurs qui se retrouvent à portée.
Mais le summum serait une disponibilité en trente-sept langues, avec laquelle un vendeur ayant pignon sur le Web s’offrirait une visibilité auprès de la quasi-totalité des acheteurs en ligne ( 99 % ).